2010年5月27日 星期四

發現一個大秘密

維多利亞時代(1830-1901)的人,不會飛行,只能乘火車和蒸氣船旅行。
因為第一台飛機是1903年萊特兄弟發明出來的。
象徵著時代的改變,從外燃機的蒸氣時代慢慢進步到內燃機的時代
第一台汽車是1885年德國人製造出來的,是晚期的維多利亞時代。
在那之後慢慢過渡到內燃機與電力的時代,在那之後又過渡到核能的時代。

戲劇從社會寫實主義(1848-1890)、過度到現代主義(1890-1950),再過渡到後現代主義(1950-)
總之,一個時代的戲劇或文學不能和該時代的科技脫節,探討該時代的思想和生活的時候,
比如維多利亞時期,就要想到蒸氣火車的進化。

戲劇、文學思潮、經濟政治主義、生活品質畢竟是和科技有很大關聯的。
你常常看到在手機還不普及的時代的電影或影集裡,人們有急事只能跑進電話亭或四處找公共電話、衝進商家借電話
電影劇本裡很多誤會或遺憾,以現在的眼光來看,只要用手機打一通電話或傳封簡訊就解決了。

在更古早的時代,寫信也是常常等很久收不到,或郵差半路掉信、出差錯了。
現在都有電郵和電話了。

初音ミク-palette world breakdown

說實在的,我不太喜歡初音的聲音,對於大部分初音相關的創作音樂或影像設計也不喜歡
對於Vocaloid,我和大部分愛好者的觀感完全不同。
我不喜歡他們給這些軟體賦予的形象樣子,還有一些愛好者覺得很喜歡的部份我也沒感覺。

我只是純粹聽看看創作潮流有什麼改變了。



2010年5月26日 星期三

圖書館見聞錄

今天去圖書館只有待上一小時
在8F看書,不過是前幾天自己從6F借來的托爾斯泰短篇小說集「人為什麼而活」
是非常非常好的故事集,我給予他最高的評價。

回來以後累的跟死人差不多,我真的覺得自己臟器都快要壞死了。
只要一躺下就睡著起不來了。
本來晚上七點要去上老爹的課,距離七點剩下七分鐘,我想躺一下,一躺就睡了兩個半小時
七分鐘過去了手機鬧鈴響了,我根本起不來超痛苦
真的…我覺得我快死了。

圖書館每一層樓都有不同的人在讀書
所謂不同的人,就是氣質不同。
不管是誰,能來圖書館待一段時間認真讀書就已經很難得了
每一層樓的人又不同
2F,也是大門進來處,是最多人來往且有提供電腦使用的
8F,因為是外文書籍區,是最少人使用且樓板面積最小的
7F面積比8F大些。

總之,這有點像是獵人裡面的天空競技場
越上面人越少,樓板面積也越小
很多人就在5F,6F的中文區、2F(其實就是第一層樓)
並不是說越上面的人越高級越厲害
但是妳還是可以看出來,這些人的氣息不同
越上面通常是逼不得已要找西文圖書的研究生,年紀比較大,看起來就是辛苦磨難
人不聰明但是很努力,被研究逼著努力,被自己的願望逼著努力
8F簡直是氣氛冷凍陰森。

越下面氣氛越輕鬆,2f人潮來來往往,5f6f很多人除了讀課內用書和找參考資料
也有看小說的。這都是中文藏書區。

今天下午我去的時候正好碰到某個高中帶隊來參觀圖書館
然後他們一群學生就這樣被帶著一層又一層各繞了一圈,我覺得蠻好玩的。
因為板橋高中的圖書館真的很鳥
資源少、藏書又舊、電腦妥善率又低、學生也很少使用
感覺根本不鼓勵學生來用

我總是想高中生對圖書館的使用方式和研究生或認真上進的大學生不同
不是拿來k書就是拿來約會
今天他們可看到大學裡圖書館的使用者都是甚饃樣子的了,書有多豐富、怎麼分類的。

再過一段時間,我也許能告訴妳圖書館哪區坐的都是什麼樣的人

GC更新以後便得很不穩定

這個版本真的很糟糕
5.0.342.9 beta

常常無預警自動關閉
萬一寫文章寫到一半還沒自動存檔就糟糕了。
希望快點修掉一些bug

我現在說的是Linux底下的,Win我最近都還未用,不清楚。
這麼說起來,Fx on Linux有夠鳥,GC也不穩定了,OP10.10又太慢且一堆google服務不合用
太慘了,我Linux上面沒瀏覽器可用了。

2010年5月21日 星期五

翻譯心得


給您的建議:在家要如何最有效地學習語言?

學習語言 - 學任何語言都一樣 - 都是從家裡開始。學習語言 - 正也像學任何事情一樣 - 效果最好的時候是當所有身在其中的人都很愉快,且融入日常互動,充滿與現實生活中有意義的事情相聯繫的時候。這是我們身體力行時都知道的道理,更有滿坑滿谷、不同領域的研究論文能給我們的這個道理來背書。在這一章中,我們綜合了語言學習的研究成果,提供各種家庭,教育孩子的實際方針。 如玩伴團,祖父母的幫助等,來幫助您為您的孩子建立起學第二語言的最佳環境-就在您的家裡。

孩子是怎麼學會用某種語言的?

孩子學語言是透過日常溝通、情感的羈絆,還有每天跟他們的照顧者互動。當孩子們在玩躲躲貓、聽人家說話,幫他們換衣服的時候,乖乖坐在自己的汽車安全椅裡,給他餵飯還有洗澡的時候…學習語言就是在這樣輕鬆的情況下自然發生的在幾個月裡,經過這千百次的互動,年幼的孩子逐漸了解到語言在人際關係裡、生活裡的角色到底是什麼。因此他們終能開始體認到,而能參與其中。
這真是最美妙的一件事:隨著孩子變得更善於溝通和參與這些平常的往來,他們的照顧者自然會開始用更複雜的語言形式跟他們對話。照顧者和孩子間的互動漸漸變得更加複雜和成熟。就這樣,照顧者就這麼替孩子們剛萌發,尚似稚嫩小瓜果的言語能力,搭起了一座輔助生長用的瓜棚,
這還不是全部 - 不出你所料的 - 孩子本身的語言發展和父母親的用語是息息相關的。研究人員曾量化並分類孩童能獲得的語言刺激(例如,每小時有幾個字來刺激),和詞彙的增長有什麼關聯影響。結果顯示,無論是字的數量或種類,孩子聽過的這些字,都和他會用的字彙有明顯的關係。概括地說,在日常語言來往中,能聽到更多複雜語言的孩子,他們也更會說話。所以真正有效的作法,似乎不是你要去刻意教導孩子(舉個例子,我們在成長過程中聽到過很多的告誡,像是「不要用介詞來結束你的句子」之類的)。相反的,教會他們語言的關鍵在於孩子在日常生活中所能聽到和能接觸到的日常對話。像是在飯桌上,坐車前往超市的路上,或在後院玩耍的這些日常對話。

小提示:讓您的孩子整天浸淫在目標語言裡
孩子學習他們的第一、第二、第三語言的最好方法是透過豐富且充滿動感的互動,多和這些語言接觸。最好的辦法是讓你的孩子交談被該語言環繞。

第一語言的學習是平日生活來往的一部分,沒有經過特別的教導。舉例來說,就我們所知,世上任何地方的父母從未特地去教導他們的下一代,怎麼把動詞因應過去時態來變化。相反的,第一語言的學習是愉快、親切,藉著種種有意義的方式,和日常活動像兩股絲線似地一同編入每天的生活。因此,要達到最佳成效,學習第二語言的作法應該是完全相同的。換言之,好的第二語言的學習活動 - 對稍長或仍年幼的孩子都一樣 - 只有在活動是有趣,好玩,充滿互動,且結合日常活動的時候才是最有效的。聽起來很棒吧?可是在「真正的現實生活中」那到底又是怎樣的光景?(我們的意思是:現實世界裡還是得洗衣服,協調這周是誰載誰去上班,煮飯,總是還有一沱又一沱的急事趕著要處理。)



Commentary:
這次我用了機器翻譯,是Google的服務,只要把文件上傳上去以後他可以全文翻譯,然後你再慢慢逐句修改。

翻譯介面大概的樣子是這樣子。右邊的每一句可以對應到左邊黃色標起來的部份,很方便,不用低頭看書眼睛視點換來換去

Google譯者工具包的使用心得是:
1.不接受粗體字和斜體字。如果原始文件裡面有粗體字或斜體字,對應的譯文裡面會出現亂碼以及偵測上的問題。我在騰打英文的時候不知道這點。
2.上傳的檔案格式和下載下來的會是一樣的。也就是說上傳odt,翻譯完了下載回來也是odt。上傳txt或word,下載回來也會是txt或word。如果有些電腦沒有openoffice那就開不了odt了。不過這倒是還好,可以把下載回來的翻譯檔案再次上傳到Google文件去,這樣從Google文件
3.如果是超大範圍的原文,騰打原文會消耗更多體力時間。小範圍的話靠自己翻譯就夠了。這次大概三頁的範圍是還好,花了半個多小時騰打,翻譯卻沒有比從頭到尾自己翻還來得快。因為時間都花在逐句修改機器翻譯差勁的部份,最後一看,每一句是可以了,但是句和句之間,段落和段落之間,好像沒有關聯,不容易看懂整篇想表達什麼。那是因為翻譯已經被縮小成以句子為單位,而不是整篇文章或段落為單位了!
4.我修改了超過80%的譯文。所以我覺得用機器翻譯不會比較輕鬆,除非你已經有原文的電子檔了,不然逐字輸入原文,還要先檢查是否有拼字錯誤(Google的全文自動翻譯碰到錯字是會跳過的,影響很大),最後逐句改得要死,句法還是很怪。不會比較輕鬆,但是對原文的理解可以更清楚和精確一些。(機器翻譯某種程度上幫你處理了10~20%的低等工作)

這陣子看謝天振的<比較文學與翻譯研究>,裡面提到錯譯是必然存在的,從根本上來說,事實上根本不存在毫無錯譯的譯文!錯譯存在的原因是,兩個文化不存在根本相等的字彙或概念,只有相似程度的遠近而已。
已經看完這書,只先提幾個心得:
1.翻譯本身不存在對等完美的對應。所以翻譯過程中歸化要有個限度,不然翻譯文學是引介原作的功用就消失了。2.異化本身也有引介外語句法或美感的用途。過度異化有時也能引介不同民族的風格感情進來。
3.錯譯本身也很有價值。對比較文學來說,從錯譯裡面可以看出兩個文化之間認知差異的地方在哪裡,日後譯者或研究者可以作很大的學習材料。(只要不是太無聊、校對就可以避免的那種錯譯)

結論:靠自己最好,如果真的有一兩個句子或段落搞不懂,又找不到人問的時候,這時候再把段落打上Google翻譯就好了。



2010年5月19日 星期三

2010年5月16日 星期日

改回預設狀態

結果昨天的截圖只用了不到三小時就被我改回來了
工具列放在下面確實比較好用,是有她的道理存在的。

另外Fx的最小字體在Windows上得設定為14,在Linux就不用。大概是字型不同看起來清晰舒服感就不同。前幾天遭遇了Ubuntu10.04一些很慘的bug,讓我很不想用她了。

什麼OS或軟體都一樣,好用就會受歡迎,不好用就會受唾棄。讓市場自己去決定,使用者不笨,只是他們需要被教育和知道有不同的選擇可以嘗試。電腦只是工具,我常看到很多人用很高級的電腦作很低級的事情…真是浪費了軟硬體和自己的時間、精神。
有什麼好生氣的嗎?沒有。因為使用者需要被教育,不是被洗腦。

共勉之。

Desktop today


字體換成微軟正黑體了。
工具列放到旁邊是因為螢幕是寬的,想多一行的可視空間,
寬螢幕+很小的螢幕看網頁真的很痛苦,要一直捲動。

畫面最下面其實還有rocketdock隱藏著,要滑鼠過去才會顯示出來。

2010年5月14日 星期五

血肉

寫故事、演戲和寫音樂很類似
產品是有血肉的,有自己的生命的。

而且這種震撼力,是每個聽眾每個觀眾都能感受到的。
到達這種水準,對於人類的進化和提昇人類心智、滌淨心智、重新體認到活著的意義…才夠有幫助。
不然,就只是用粗糙平淡或劣質有害的產品來充飽精神的飢餓。
前者還能接受,至少活得下去,後者則是會傷害社會全體和好幾代的人民。

2010年5月12日 星期三

我現在只想睡覺而已


下午把Ubuntu 10.04的介面修改成現在這樣子了,竟然還花了我好些時間。
這樣比較好用,也省下一條工具列的面積。
整理一下房間,看白先勇的「游園驚夢」劇本,感覺到有些我可以學習的地方。
學會了Hellotxt怎麼用,至少我以後收發tweet比較方便了。

等下出去運動,回來以後作簡報、寫一堆信、寫劇本。
很重要的一件事就是,無論我找不找得到人幫忙,劇本的品質和完成度是最重要的。
想要找人幫忙,第一件事情就是把目前的劇本給人看看,如果夠吸引人才能找來一些人。

雖然我並不期待能找到哪些人,但我肯定得用盡全力去宣傳和找人。

語言學概論期中考結束的晚上

這篇文章是我在2010年的4/22晚上寫的。從這邊複製過來。


我背著很重很巨大的英國文學,和很重的Thinkpad T22(2000年出廠的筆電,距今已經有十年歷史了!)跑到圖書館八樓來看書,來時時間是晚上八點半。現在是九點十五分了。我想用無線網路連上校外的網 站,卻發現沒辦法,要先登入校內的帳號和信箱。

這兩者的密碼和帳號,不是被人偷改了,就是我入學兩年半來從未申請過。總之我怎麼也登不進 去,所以除了校內的網站什麼也不能用。就到這裡來了。

真是荒謬。

我開始寫過往的履歷,發現一點點自豪且對世界有貢獻的小事 情,也發現沒什麼具體的得獎或委大的成就。我哪裡也去不了,什麼大獎也沒得過,什麼實務經驗也沒有,連在校成績都搞不好。(雖然說我一直認為是我不專心不 認真的緣故,其實應該是我的方法和心態不好)

打完這篇就開始認真看書吧。

我還是得說,學校在這件事情上蠻用心 的。我是說,想讓學生更有競爭力所以架設電子履歷的部落格和 搞這些東西。雖然學生的利用率極低(我大概半年或一年前就知道有這東西了),但對於學生對自己的自我肯定和認識、有很大幫助。

履歷這種東 西,只能拿真實擁有的資格和證照、得獎、作品、實務經驗出來呈現,不夠格的,自然只會吹牛且拿不出具體成績。但是,大學並不是職業介紹所,也不是職業訓練 中心,雖然我覺得這間大學還沒有淪落到這種希冀學生都有工作、且把大學當成職前訓練的地方。但,大學裡應該鼓勵學生思考自己為什麼在這裡,為什麼讀書,為 什麼考試、交友、生活。這裡只有極少數的老師有這種熱心和志業願意拉學生一把,讓他們從迷糊度日、等畢業中的迷夢中脫離。

真正把自己拉離 混 沌的學生,就真的更少更少了。

我不能接受的是老師只是看著迷惘的學生,如果他們之中有幾個有點資質天份可能是人類中的瑰寶,未來社會的 棟 樑,有心知道自己人生的使命,知道自己能幫上他或阻止他對世界的信心或對人的信賴的崩潰,卻不幫助他們認識自己的天命。

這 樣的老師,這樣的大學、社會環境和同儕,是該遭天譴的。

九點半了,我剩下十五分鐘可以看書了。

我還是得說感謝中正大學的一些貴人,雖然我覺得也有另一些人讓我覺得他們就是上述的人。(事實上,我們成長過程中不就是如此?)

2010年5月11日 星期二

做了個夢,她們的形象終於還是重疊了

今天終於,我放棄去上數學老爹的課、放棄去看中文系畢業公演

而從下午五點睡到現在
做了一串不可思議的夢


兩個她的形象重疊了,她們在原本的外貌上完全不像
也許是什麼地方很相似
所以莫名其妙地我心一直都繫在她們身上
現在的現實中就是如此了

一個的情誼因故已被廢除了,另一個在我第一次見到她的時候突然一股腦喜歡上她
當然她不可能在各方面如我想像的美好
我也沒有想要一個完美
這是人類的潛意識作祟,把你對一個女子的愛意、認識和喜好統統繼承到另一個女子身上

最後,又加上另一個喜愛的女子的形象
這裡所說形象不單是外表,而是一切相關於她的,包括性格和語言、種族
你的夢想對象,不是某一天可遇到的
而是你自己在現實中遇到一個普通人時,突然潛意識告訴你、逼你幻想「就是她了!」
所有的形象就這麼堆疊累積固化在她身上
即使你從未和她有更深的交情或普通量的交談

我不怕她笑我傻,我怕所有人都笑我傻
我不怕她知我傻,我怕所有人都知我傻
我不怕自己像傻子,我怕我自己真是個無法長進的傻子!

所以我從來不做任何行動,
因為我怕的太多了,這一行動很多跡象都會明朗
我害怕的事情會有結果

我的直覺在某方面很準,在另一些方面則是常常愚弄我
我的理性靠不住。


----

我關心她,這個她是個不可思議的集合體
她有各種才德,
人的樣子殊異,但在心底給你的卻是很像的

有趣的是
出現在這個夢裡面的幾個女子
其中一個我以為應該會出現的
完全沒有出現

表示什麼呢?
潛意識裡面,我是沒有喜歡上那個女子的。
我想是這樣子沒錯的。

我們需要很多個包青天

我以為只有狗吃屎會吃上癮
原來人也會,我在這個學校已經看過好幾個吃屎吃上癮的人了


那個屎,就是權力和系統裡的錯誤
為了保有權力,他們願意繼承保存那些系統裡的錯誤
再繼續狐假虎威

難道他們不明白權力只是過眼雲煙嗎?
一段時間過後,當自己下台,才發現原來這個系統一點都沒有改善
自己作的功夫只是在一沱屎上面,加了一點東西擺設一下
沒有多少人真正做幫助大眾的要事
就算有人建議了指出了這沱屎的位址,為了大家的健康衛生,該清潔了
他們還是護著那團大便跟你罵起來了呢!

於是屎越多越臭,新的一代爭相搶著吃屎
可悲啊可悲

上至長官師長,下至學生
大都是這副德性
看到問題不願意幫忙解決,看到需要幫忙的人不願意幫忙,看到有問題的地方不願意說出來,這就是人們說的明哲保身。真是偉大!
在學校裡面這麼的沒有人性,離開學校更是可悲

對於那些羨慕人家吃屎的,你們現在還不是王八蛋,但不久以後就是了。

Comment of CH3

第三章一開始就提到我先前最關心的事情:譯者沒有完全理解或不清楚原文的意思。這個問題只有譯者多向更有經驗的人請教,並提昇自己的外語水平才能慢慢改 善。一個根本不知道自己理解錯誤的人是不會去主動請教別人,懷疑自己理解錯誤的人倒還有可能去請教別人。綜合語言學習裡面最困難的一項,就是如何徹底理解 外國語的文本或外語的口語表達,裡邊是否有隱藏的言外之意。

有兩個問題:第一個是p124的「主語的選擇」。一直以來我沒有注意英文裡面除了it開頭以外的抽象主語,一直以來的英文學習歷程中,也對用抽象主語有疑 慮。什麼時候可以這樣用,什麼時候不行?
以中學學到的英語作文,最忌諱頭重腳輕,主詞太長是忌諱的。所以作文裡的長句經常都是用it開頭,久了以後,凡是描述比較長的句子都習慣用it開 頭,that當中繼點後面寫上原來的主詞。為什麼?老師總是說主詞不要大頭,看了會很累,到後面再補充就可以了。這個原則讓我一直記著,所以動詞的運用也 更為侷限和單調了。也許是中學裡面這樣作比較保險。
這裡舉了很多例子,尤其是英翻中的例子。我想就英文寫作或中翻英的觀點來討論這樣的句子是否可以被接受的。
P127 原句:His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first covenient shade.
按照中學英文作文的準則會變成這樣:It is his weariness and the increasing heat that made him determine to sit down in the first convenient shade.

P125 原句:The May Fourth Movement of 1919 saw the beginings of the "New Redology", represented by scholars such as Hu Shi and Yu Ping-bo.
中學準則翻譯:It is on 1919, the May Fourth Movement started the beginings of the "New Redology", which was represented by scholars such as Hu Shi and Yu Ping-bo.

這兩個例子裡面原句這樣的主詞變得比較長。
用 It的句子動詞則是比較單調。當然和寫作者本身的英文程度有關係,但是我們無法確定,或知道什麼樣的動詞可以被這樣使用。除非我們曾經看過這樣的例子。


另一個問題是校訂的問題。我們該找誰校訂討論,才能知道自己的理解沒有錯誤呢?
有時候自己會錯意都還不知道,這種情況就更不可能發現自己弄錯,更不可能主動人問了。

以前曾經看過Arthur.C.Clarke的"Space dyssey"系列的科幻小說翻譯本,一共四本。每一本的翻譯者都不同。印象深刻的是,我在跋裡面看到其中一本的翻譯者鐘慧元是文科背景的,在她懷孕期間 翻譯這本書(應該是第二或第三本)且每週和編輯見面討論用字和理解是否正確的問題。因為是科幻小說,所以有許多科學概念和用字。她的譯本依然十分順暢,概 念上也沒有問題。我很佩服譯者和編輯的努力。

可是在另一個作者Kim Stanley Robinson的著名科幻小說「火星三部曲」裡面,不知道是作者自己原文就寫錯了,還是譯者弄錯了物理概念。竟然把Δv 註釋為「Δv 是一種速度…」後面註釋有蠻多此類謬誤。正確的概念是「速度差」,速度的變化量。這類嚴重的錯誤竟然沒有抓出來。

火星三部曲的譯文都很艱澀冗長,太空漫遊系列則是神秘幽遠不失文學趣味。兩個系列都是很有名的科幻小說。
我猜不單純是譯者的問題(不考慮這些4+3本書,至少有七個譯者的問題)。因為兩個科幻作家的表達風格不同。Clarke是航太專家兼寫小 說,Robinson是純粹文學家。兩個人在使用科學詞彙上的習慣不同,連帶譯文風格也不同了。
一個譯者也許不能超出他的職責範圍,把原作的風格擅改,即使原文就是那樣的詰屈聱牙和無謂的賣弄詞彙。

「斷尾之狐」徵配音演員、旁白、共同編劇、音效剪接!

這是要參加學校圖書館的比賽,打算以原創故事的廣播劇形式推出參賽。
我們徵 配音演員、共同編劇、音效剪接的人!
徵到5/16為止(比賽報名截止前一天)
說「我們徵」,其實現在還是只有我一個人,我是這個故事的原 始作者,只有個大綱,結局和情節沒有寫完。有意願的人可以寫信聯絡我 信箱是 karst10607 [at] gmail.com
我是外文系的吳浩民

我 寫信問過圖書館相關單位,他們說可以借我們用錄音室,這樣很好。我們可以省掉昂貴麥克風的花費,而有高級的專業麥克風和錄音環境可以用。


徵人條件如下,但是在徵人之前要先說清楚一件事情。
參加比賽不是為了獎金,獎金說實在不多。初選通過補助5000,即使最後得了首獎一樣只有 15000的圖書禮券。如果你是為了獎金來的,我只能勸退你,去打工自己賺一個月比較實在,5000採買各項東西或分一分就沒了。
我製作故事和編 劇不是為了錢或名,而是因為我覺得這對觀眾有幫助。尤其是想給孩子或大人看的。
請記得:參與者不是為我這個發起人工作,而是為這個計畫努力。如果 覺得和自己的理念原則不合無法繼續,請不用覺得勉強做下去,可以退出。

對配音演出、編劇、音效剪輯,甚至對創作歌曲、演奏有興趣想被廣播 劇採用的人,都歡迎來幫忙。另外有興趣畫插圖的,也非常歡迎。


我不知道會不會有很多人寫信過來,如果沒有很多人那我們可以慢慢挑 選或確認。甚至如果沒有人來信,我也可以自己慢慢把這個劇本完成再找人來錄音剪輯。
如果有很多人來信,那我們可能就得稍微篩選

配 音演員:
要能夠開口清唱,但是戲裡頭唱的歌詞都是我們自己寫的。男主角我可能偏好女生的聲音,因為男主角的年紀不大。大概還未變聲。卡通裡面多數 的男孩聲音都是女生配的。有低沉嗓音或小男生嗓音的女生可以試試看。
實際角色指派則是測試過後再決定,現在劇本只有個大概而已。
原則上我 希望配音越豐富越好,所以基本上每個角色都會有不同的人配音,甚至群眾的聲音也真的找一群人來錄是最理想的。這樣的角色數量當然是很龐大的,所以要等到劇 本更細部被切段以後才能確定大概要有多少人。


旁白:
對自己的口白有自信的人歡迎來試試看。廣播劇裡面角色對話以外的時 間,場景的敘述就是旁白負責的。
這是很重要的任務。因為我對寫廣播劇還是新手,所以旁白是我們的重要指導,如果哪裡很怪請務必建議我們修正你的部 份。

共同編劇:
這齣戲還沒編完!有很多地方我還沒想到怎麼接下去。
劇本這部份應該是最核心最重要的部份,其他的都找不到 也沒關係,至少我希望能把故事說完,因為已經過了四年了我還是不知道這個故事的結局該怎麼完成,中間一些地方自己也沒辦法完成。
對這個故事有興趣 的人請聯絡我,我們可以一起做完。

音效剪接:
因為是廣播劇,所以一定需要音效或音樂的剪輯。前提是是不要用到任何有版權的歌曲或 音樂。所以古典音樂可以用,流行音樂不行,電影配樂不行。音效的話網路上有很多網站有免費開放授權的音效庫可供使用。除了負責運用音效、找音樂,還要把錄 音的人聲搭配進去。


以下是配音範例台詞

「你們現在還不是王八蛋,可是不久以後就是了」
「人來到這個世界 上,是有任務的。」
「人的本質是不會改變的,不論他的本質裡好的或壞的方面。所以不用擔心你會失去什麼,或已經失去什麼,或不能作什麼。一切都已 經預先制定好了,你只能稍微掩飾壞的,彰顯好的自己。」

另外公開一些劇本內容和多年前我寫的大綱內容(那時候不是為了廣播劇而作,所以形 式比較接近文本。)

廣播劇腳本內容

劇本大綱

2010年5月10日 星期一

測試文章


放個圖片測試
這是一隻窩在洞穴裡面的幼仔狐狸。

好想睡覺

我一定是被詛咒了。

dizzy

fuck

I'm so dizzy whenever I found some astonishing facts.
For example, someone I know is dating another one I know.

I feel like vomiting, I just don't know why.
Maybe, the point is my instinction.
I think they do not match, at all !!!!

But sometimes I do think some couples are good.
Then I won't feel like vomiting at all.
That means my instinction is right.


I got good instinction I guess.

2010年5月9日 星期日

偉大

我除了偉大兩個字以外想不出個能形容一天必須洗兩次澡的感受。

手持裝置最適合輸入字體框大小

延續上一篇文章裡我所提到的那個期刊。
今天我借出來了。不過只能借一個晚上,圖書館的規定是在閉館的前半個小時之內才能借,隔天在開館的半小時之內要還。晚一個小時罰10塊錢,一直罰到你還期刊為止。大概是怕人家幹走不還,或是期刊如果被借走了,就沒有被人家發現的價值。催來討去的欠書不還者,我們都知道有多麻煩。
這期刊名字是
International Journal of HUMAN-COMPUTER INTERFACE
ISSN編號 1044-7318
vol 25, No 8, November-December 2009
出版社 Taylor & Francis
如果你是中正的學生,直接告訴你書架號是二樓的期刊區 4A-7-1

這本裡面蠻有意思的內容是,探討了手持裝置上的最適合輸入框大小,以及相關的議題。
因為整本幾乎都是中國大陸和美國研究者合作的論文,裡面很多探討漢字、日文平假、片假、羅馬字數字等大小的議題。

這是標題為The Optimal Size of Handwriting Character Input Boxes on PDAs的論文
容我直接跳到他們的實驗結論:

Alphanumeric: 12*14mm (rectangular)
Kanji & Kana:14*14mm (square)
Hiragana & Katakana: 14*14mm (square)

我本來以為是顯示螢幕上最適合字體大小的探討,後來看看好像是探討最適合的輸入框大小。
趁著這個晚上稍微看看吧。
如果有發現有趣的內容再補充上來。

防止自殺

在妳管子上面看到一個影片
確實,人生不是簡化了的故事。
妳還沒看到結局,還沒努力扭轉成功,是不能自己結束自己劃下句點的。


2010年5月8日 星期六

Fx在Linux和Win的速度差太多了啊!

在Linux下用了一段時間,就會習慣那種很慢的讀取速度
到Win一開Fx來讀網頁,媽呀!
這太快了吧
簡直是火箭比腳踏車
不只是這樣,連網頁捲動效率也相差很多。
外觀的精緻漂亮程度也差很多。

唉,Mozilla你可以稍微用心一點的。
不要每次Linux上面的Fx都是Win上的Fx上一代之前的效能。
簡直太慘了。

2010年5月7日 星期五

大家的最小字體大小設多少?

本來我是設定12
用了大概五年吧

會想問這個問題是昨天我在圖書館看了一本人機介面的英文期刊,蠻有趣的
裡面有統計手持裝置(如PDA、手機、小電腦等)的最適合字體大小和閱讀速度、舒適度的關係。然後有中文(包括日文漢字)的研究結果是14mm*14mm

我當時就想是否我平時用的字體實在太小了,眼睛很不舒服。

直到剛才才突然發現,為什麼我的螢幕兩邊總是空白的
把螢幕填滿、字體大一些不是看起來比較舒服嗎
同時也嘗試用ctrl+滾輪試試看字體的大小和填滿螢幕的效果
試著這麼作以後才覺得以前真是白受罪了

我知道字體看起來的實際大小和螢幕的尺寸、設定的解析度也有些關係
可是大家的字體最小設定是多少呢?

好吧,為了避免大家各說各話,我們用實際上螢幕看起來的大小來討論好了。
比如14mm*14mm

試著一個月不用twitter和facebook

我想先睡一下吧,已經連續一個月沒有睡過午覺了,沒睡午覺反而變胖了,因為從早到晚都坐著。
我覺得在上面的文字,實在不值得。


2010年5月5日 星期三

分析太少,記憶太多

我想起來數學老爹跟我們講過的
看到一個題目,高手是先分析再開始作答
你們這些低手是先回想「我是不是有作過或看過類似的題目…」

今天上Victorian English Literature
老師說到上星期的期中考,很多人申論題寫太少、沒回答到重點或空著,簡答題卻寫一堆
也提到,先分析題目,再開始作答
比如題目裡某個關鍵字的意思,要怎麼回答比較好,切中核心
第一段是大綱
第二段
第三段這樣一直下去,結尾。

我們雖然有open book,考前我也看過大部份考試範圍了,
但考試的時候不知道是前晚熬夜睡太少,還是讀的昏頭了(短時間大量讀書)
我記得很少,也不太能用腦分析
對我這個低手,我果然也是「先回想是否有看過這個問題和文段」
然後去找書、找答案寫

分析跑哪裡去了呢?
我也不知道。
只知道用短時間K書即使全看完了且考試open book,
你還是會考很爛,考的時候記不得什麼
考完就還回去了