常見的公司外號、科技公司別稱、科技業術語

這一定要備份一下的,不過格式跑掉了...
有空再來整理一下

公司外號/別稱備註
力晶天后宮力晶 = 利菁 = 麻辣天后宮主持人
威剛Viagra(威而剛)這不必解釋了吧!?
BenQ笨球取近音, 且字母 Q 看起來像顆球
茂德茂伯因為 海角七號
華寶漢堡王這不必解釋了吧!?
奇美通包子店因為 奇美有賣包子
宏達電紅茶店取近音
聯發科發哥這不必解釋了吧!?
台達電呆呆惦取諧音
廣達摳呆(台語, 大胖子)取近音
肉鬆廣達香肉鬆
ASUS磬石華碩品質, 堅若磬石
誠實科技豆沙包因為 誠實豆沙包
日月光神教因為 日月神教
慧榮SM因為 Silicon Motion
VIAFire有流傳一種唸法近似 fire
義隆電大廳有恐龍你去看, 真的大廳有恐龍
AUO戀人未滿
FIH
和碩皮卡丘Pegatron = 皮卡丘
英業達夜市公司因為 近士林夜市
Realtek螃蟹因為 Logo
連法客combo-fucker
台積電台灣雞排專賣店
中華電信種花電信
7-11小護士因為 7-11 = -4 = 護士
燦坤黃色鬼屋因為 黃色的店面
晨星早晨的星星
訊連遜耶取諧音
聯詠不會發的公司因為 novatek = no發tek


出處:http://salary.pixnet.net/blog/post/67407154-%5B%E7%BD%AE%E9%A0%82%5D-%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E7%9A%84%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%A4%96%E8%99%9F%E3%80%81%E7%A7%91%E6%8A%80%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%88%A5%E7%A8%B1%E3%80%81%E7%A7%91%E6%8A%80

留言

Translate