一些可能的教材改進方法

上週六Sam寫那張考卷,在最後一大題踢到鐵板
雖然我也只能跟他說,要耐著性子慢慢查慢慢做,但我剛才想到也許有更好的支援方法

我先幫他把句子的大致結構匡好,讓他不至於陷入一堆看不懂的文字中。他只要在各個區段之間找關鍵的字去知道意思就好,不會陷入一種恐慌之中。
總之這是鷹架理論scaffolding theory的應用
至於效果怎麼樣,就要實際做了才會知道

畢竟高中英文的閱讀,真的很刁鑽,在真實世界裡面不太會這樣寫。即使在New York Times裡面也是一樣。從這裡,我們可以看到空有結構,卻沒有什麼內容的英文就是這樣,這也是我們台灣英文教育的悲哀。

PS: 昨天聚餐,朋友們還記得我一年多之前講到的聯覺和英文文法POS結構的事情,他們雖然再度問我一次,但我發現一般人還是無法理解我在說什麼。儘管我已經解釋得很簡白了,我發現他們無法理解的主要原因是,並不真的感興趣,在他們的生活中也不會需要這種結構分析的工具。

留言

Translate